Advanced searches left 3/3
Search only database of 8 mil and more summaries

Machine-translation-stub

Summarized by PlexPage
Last Updated: 02 July 2021

* If you want to update the article please login/register

General | Latest Info

What was the happiest moment of your life? Lot of us do have an answer to this question simply because there isnt single moment in our life that we can call the best one, there are many moments like that. And as we grow older, importance of different events changes. For instance, as a kid your favorite day of your life was when you get toy you want on your birthday. But with the passage of time, toy loses its value and you move on to other things. When that happen, that day stop being your favorite. After that, you achieve different things. Passing middle school become best thing to happen to you. When you hold your first paycheck in your hand, you will get a feeling you have never felt before and you probably never will again. Because after a while, your expenses will take away all the excitement of getting paid Many people get married once their career is established and the day of wedding makes it to the list of their top five moments in life. And if you ask parents, they will tell you the best day of their lives was one when their child was born. But no matter how far you go in life and how many happy moments you encounter, receiving your first salary will never lose its importance. Ever since we were children, we looked at adults and envied them because they had money and could buy all the toys they want. Obviously, we didnt know that adults had to spend all their money on paying bills. But finally getting pay for our hard work was a surreal feeling. Many people keep their paycheck safe with them throughout the years just because of the sentimental value it hold. When you receive your income, your employee will also send you a pay stub or paycheck. That piece of paper will include a lot of information about you and your employment. Your tax deductions and contributions for retirement or insurance plans are listed on it. It will also include the time period for which you are being paid, your employers information, your social security number, and your net pay. Net pay is what people take home once their taxes have been deduct and contributions have been make. Many people do know this, but you must keep your pay stubs safe if you want to immigrate to another country or sponsor someone. So, make sure your paychecks are all in one place and not because of their emotional value. They work as proof of your employment and income and can be needed at any number of times in life. For instance, when you are applying for a loan or credit card, you will have to show proof of your employment history and where pay stubs will help you. They also help people keep track of their tax payments.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions

Error Message

Participants were 13 professional translators and 10 masters students of Translation at Ghent University who had passed their final English Translation examination, meaning that they were ready to start working as professional translators. All participants were native speakers of Dutch. With the exception of one professional translator, who had 2 years of experience, all other translators had experience working as full-time professional translators between 5 and 18 years. The Students median age was 23 years, that of professional translators was 37 years. All participants had normal or correct to normal vision. Two students wore contact lenses and one student wore glasses, yet calibration with eye tracker was successful for all three. Two professional translators wore lenses. Calibration was problematic for one of the professionals, their sessions with problematic calibration were removed from data. The project this study is part of has been reviewed and approved by the Ethical Committee of Faculty of Psychology and Educational Sciences at Ghent University. All participants give write informed consent. Students report that they were aware of the existence of MT systems, and sometimes use them as additional resource, but they had received no explicit post-editing training. Some professional translators had basic experience with post-editing, although none of the translators had ever post-edit entire text. All participants performed the LexTALE test, which is a word recognition test used in psycholinguistic experiments, so as to assess English proficiency. Other than being an indicator of vocabulary knowledge, it is also an indicator of general English proficiency. As such, it is an important factor to take into account when comparing the translation process of students and professionals. Both groups had very high scores on this test; their scores do not differ significantly. Both to avoid specialized text experience playing a role and to control text complexity as much as possible, 15 newspaper articles with comparable complexity level were selected from Newsela, website that offers English newspaper articles at various levels of complexity. We select 150 / 160-word passages from articles with high Lexile scores. To control texts further, we manually compare them for readability, potential Translation problems and MT Quality. Texts with on average fewer than 15 or more than 20 words per sentence were discard, as well as texts that contain too many or too few complex compounds, idiomatic expressions, infrequent words or polysemous words. Dutch MT Output was taken from Google Translate, and annotate with two-step Translation Quality Assessment approach 2. We discard texts for which MT Output would be too problematic, or not problematic enough, for post-editors, based on a number of structural grammatical problems, lexical issues, logical problems and mistranslate polysemous words. The final corpus consists of eight newspaper articles, each 7-10 sentences long. Topics of texts vary, and texts require no specialist knowledge to be Translate.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions

Solution

The study is called Set of Recommendations for Assessing Human-Machine Parity in Language Translation. Publish in March 2020, it was author by following: Samuel Laubli, Institute of Computational Linguistics, University of Zurich; Sheila Castilho, ADAPT Centre, Dublin City University; Graham Neubig, Language Technologies Institute, Carnegie Mellon University; Rico Sennrich, Institute of Computational Linguistics, University of Zurich; Qinlan Shen, Language Technologies Institute, Carnegie Mellon University; Antonio Toral, Center for Language and Cognition, University of Groningen. Machine Translation has made astounding progress in recent years thanks to improvements in neural modelling, researchers write, and the resulting increase in Translation quality is creating new challenges for MT evaluation. Human evaluation remains the gold standard, but there are many design decisions that potentially affect the validity of such human evaluation. What researchers Laubli, et al. Do was to examine human evaluation studies in which neural Machine Translation systems had performed at or above the level of human translators, such as the 2018 study, previously covered by Slator, which concluded that NMT had reached Human Parity because there was no significant difference between Human and Machine Translation outputs was find. But in blind qualitative analysis outlined in this new study, Laubli, et al., Show that earlier studys MT output contains significantly more incorrect words, omissions, mistranslated names, and word order errors compared to the output of professional human translators. Moreover, studies show that human evaluation of MT quality depends on three factors: choice of raters, availability of linguistic context, and creation of reference translations.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions

Sources

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions.

* Please keep in mind that all text is machine-generated, we do not bear any responsibility, and you should always get advice from professionals before taking any actions

logo

Plex.page is an Online Knowledge, where all the summaries are written by a machine. We aim to collect all the knowledge the World Wide Web has to offer.

Partners:
Nvidia inception logo

© All rights reserved
2021 made by Algoritmi Vision Inc.

If you believe that any of the summaries on our website lead to misinformation, don't hesitate to contact us. We will immediately review it and remove the summaries if necessary.

If your domain is listed as one of the sources on any summary, you can consider participating in the "Online Knowledge" program, if you want to proceed, please follow these instructions to apply.
However, if you still want us to remove all links leading to your domain from Plex.page and never use your website as a source, please follow these instructions.